新东方CEO周成刚最新译作受青睐 近千家图书馆列入馆藏

来源:东方网    2024-10-29 13:18
来源: 东方网
2024-10-29 13:18 
分享
分享到
分享到微信

近日,“2024秋浙江馆藏图书展示会”与“第十二届全国出版物馆配馆建交易会”相继落下帷幕。两大馆配盛会汇聚了众多文化底蕴深厚的典藏书籍,为图书馆扩充馆藏、提升文献质量提供重要平台。其中由新东方旗下优质内容出版品牌大愚文化引进、新东方教育科技集团首席执行官兼新东方大愚文化总裁周成刚领衔翻译的戴维·克里斯特尔经典作品集语言与文化博雅丛书首次推出中译版,现场获众多图书馆青睐,将其纳入馆藏。

语言学大师戴维·克里斯特尔经典作品首版中译本

成图书馆一致的选择

戴维·克里斯特尔是世界著名语言与文化学家,著有上百部作品,因其在英语语言方面的杰出贡献,被授予大英帝国官佐勋章。据了解,语言与文化博雅丛书囊括了戴维·克里斯特尔三部经典力作,分别为《追根溯源 100个英语单词的前世今生》《悦耳动听 英语发音的激情之旅》《言之有理 英语语法的迷人故事》,该系列丛书深入介绍英语词汇、发音以及语法的来龙去脉,引领读者全方位领略现代英语的演变历程及其深厚底蕴。

语言与文化博雅丛书亮相“2024秋浙江馆藏图书展示会”与“第十二届全国出版物馆配馆建交易会” 

戴维·克里斯特尔以其独到的语言史观为指引,巧妙地将英语的形成与发展编织成一系列引人入胜的小故事,以此勾勒出英语演变的宏大叙事。他以平实而不失深度的文风、严谨而富有洞察力的阐述,以及鲜活生动的实例,淋漓尽致地展现了英语的广博精深及其在全球范围内产生的深远影响。对于英语学习者、语言爱好者乃至文化研究者而言,该系列丛书无疑是深入探索英语发展历程的理想起点,同时也有助于激发读者对英语浓厚的兴趣,引领他们在知识的海洋中不断前行。

图书馆工作人员选购语言与文化博雅丛书 

据悉,该系列丛书赢得了众多高校图书馆与各地公共图书馆的青睐,累计近千家图书馆争相订购。参会期间,现场采购人员对其赞不绝口,爱不释手,充分彰显了该丛书在学术界与文化领域的非凡魅力与重要价值。

新东方CEO周成刚领衔翻译

更广阔的视角感受语言与文化的魅力

值得一提的是,该系列丛书由新东方CEO周成刚与西安外国语大学副校长姜亚军教授联合翻译和审校。该丛书的翻译绝非易事。书中不仅涵盖了许多需深入揣摩的英语习惯用法和例证,各主题,尤其是发音与词汇部分,还要求译者具备深厚的中西方文化底蕴才能精准把握。“我想特别感谢新东方首席执行官周成刚先生和西安外国语大学副校长姜亚军教授以及参与翻译工作的其他人,是他们勇于承担了翻译这套丛书的重任。对所有想要深入了解英语的中国读者来说,他们的贡献是不可估量的。”克里斯特尔在中文版序言中深情致谢。

新东方CEO周成刚对克里斯特尔作品进行翻译和审校 

英语作为国际通用语言,是跨文化沟通的重要桥梁。从词汇的深厚历史、多样的口音与方言,到儿童的语言习得启蒙、地名背后的意蕴、诗歌与小说的独特语言风格,乃至日常生活中的各类语言现象,无一不散发着迷人的魅力。然而,语言的深层次理解,包括其起源与演变,往往较少出现在正式的英语课堂中。

周成刚(左)与戴维·克里斯特尔(右)合影

大愚文化此次引进该系列丛书,旨在为国内广大英语学习者及语言文化爱好者开辟更为广阔的视野,助其了解英语的发展历程及其所承载的丰富文化内涵,尝试在课堂教学与真实的国际英语之间搭建桥梁,正如该系列丛书译者周成刚所说:“戴维·克里斯特尔的作品就像语言的百科全书,读他的书涨知识,开眼界,感受多元文化,让人兴致十足”。

期待这套凝聚作者智慧与译者心血的语言作品能走进更多图书馆,走入更多师生和公众的眼帘,为其提供更加丰富的学术滋养和与精神文化食粮。(新东方供图)

免责声明:该文章系我网转载,旨在为读者提供更多新闻资讯。所涉内容不构成投资、消费建议,仅供读者参考。
【责任编辑:钟经文】
中国日报网版权说明:凡注明来源为“中国日报网:XXX(署名)”,除与中国日报网签署内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许禁止转载、使用,违者必究。如需使用,请与010-84883777联系;凡本网注明“来源:XXX(非中国日报网)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关。
版权保护:本网登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网(中报国际文化传媒(北京)有限公司)独家所有使用。 未经中国日报网事先协议授权,禁止转载使用。给中国日报网提意见:rx@chinadaily.com.cn