台媒:大陆景区翻译闹乌龙 药王孙思邈惨变毒枭
参考消息网4月15日报道台媒称,中国大陆陕西省西安市一处景区翻译乌龙,将唐代“药王”孙思邈的英文简介翻成“毒枭”(drug king),虽然景区紧急将简介撤下,但已笑翻大陆网友,称“没文化真可怕”。
据台湾“中央社”4月15日报道,西安外国语学院英文学院学者表示,“drug”一词有药品或毒品意思,如把“drug”和“king”放在一起,“很容易让人理解为毒枭或贩卖毒品的黑老大”。
报道称,大雁塔北广场2003年设立,区内设置包括李白、杜甫、王维、孙思邈在内的8个古代名人的雕塑,但景区管理委员会说,当时的工作人员究竟是根据什么将药王翻译成毒枭,现在已无法查证。
景区管理负责人表示,已在第一时间将有问题的简介撤走,会重新翻译简介。但已有大陆网友戏称“孙思邈该哭出来了”,又说“没文化真可怕”。
孙思邈为唐朝京兆华原(现陕西耀县)人,是中国著名的医学家和药物学家,着有“备急千金药方”等医学专书。相传孙思邈曾当过唐太宗的御医,被后世誉为“药王”。


- 财政部:亚投行仍会继续吸收新成员加入
- 美国在越南投资覆盖17行业 集中在餐饮和宾馆业
- 亚投行将在正式成立后开部长级理事会任命首任行长
- 亚投行意向创始成员国确定为57个
- 韩亚客机无法按常规路线降落 或曾遇到气流


- 财政部:亚投行仍会继续吸收新成员加入
- 美国在越南投资覆盖17行业 集中在餐饮和宾馆业
- 亚投行将在正式成立后开部长级理事会任命首任行长
- 亚投行意向创始成员国确定为57个
- 韩亚客机无法按常规路线降落 或曾遇到气流

